Occitan

Comparar

tot còp                          de temps en temps
tot còp que                      toutes les fois que
cada còp                         chaque fois 

còp sec                          soudain
tot un còp                       tout à coup
tot al còp                       tout à la fois

pas del tot                      pas tout à fait
pas briá, pas ges                pas du tout
Comparar las posicions

Aital aquò vai pas mal           ça ne va pas mal ainsi

Çai tornarai pas pus             je ne reviendrai plus ici
Çai venguetz pas!                restez où vous êtes!
                                 (litt. ne venez pas ici)

Enquèra es nèt                   il fait encore nuit
Enquèra es pas l'estiu           on n'est pas encore en été

Totses avèm de defauts           on a tous des défauts

Tanplan se pòt                   ça se peut bien

A pena nos crosèm                on se croise à peine
A pena l'ai tocat                je l'ai à peine touché

en larg e en long                en long et en large
Comparar donar e balhar

Balha-me lo culhièr
Comparar mandar e enviar
Traduire "avoir"

Tirar un sièis                         avoir six (note scolaire)
Me'n vengarai                          je l'aurai (une personne, une racine)
Al Sànctus t'espèri                    je t'aurai
Me'n pòdi pas vengar                   je n'arrive pas à avoir (cette tache)
Te daisses pas tòrcer                  ne te fais pas avoir
La malautiá

cargar                                 
recopar                                la fèbre l'a recopat
revolumejar (e)
marrana                                malautiá epidemica
de cent ans en cent ans
la vaca tòrna bramar a l'estable       adaptacion de la dicha coneguda aicí
                                       per solinhar la ciclicitat de las   
                                       marranas
melhora {us. merulha}                  melhorament, melhorança
passada, borrada                       epòca marcada per la malautiá
se sortir d'una malautiá               escapar d'una malautiá
èra pas santós                         aviá una natura santosa
çai me portetz pas la malautiá!
Pendre mal
Mots devinalha

Lo salva-raça
Lo cacha-niu
Lo sens-tu-fariam
Un sagnagrilhs                         cotèl que talha pas
De manja-qui-n'a
Atendre

M'atendi a tu, a vos                   je compte sur toi, sur vous
Se cal atendre                         il faut s'appliquer
Tornar

Quora t'entòrnes?                      tu rentres quand ?
Bona tornada!                          rentre bien !
Se retirar de bona ora                 se rentrer chez soi de bonne heure
Idiomatismes

Çai sèm                                nous y voilà
L'i ai perdut res                      je n'y suis jamais allé
Es pas pro gastat                      c'est un enfant gâté
Retorn valrà matinas                   je te rendrai la pareille

- Quora?                               quand ?
- Ara meteis (us. arametiu)            maintenant

Lo pauc meteis (us. paumetiu) qu'avèm  le peu qu'on a

A lo mal de ieu, ...                   il est comme moi (s'utiliza abans de 
                                       mençonar lo defaut de qualqu'un)

Se far malvoler                        se faire détester, mal voir
De sortida

Beves un autre còp?
Beves un glop?
Un fonson!
Una rajada!
Èsser bandat, pintat
Far tabèrna
Quò fai davalar la posca!
A pus set!
Lo vinagrièr es fach
Beure coma un templièr
Chuca
Beure sec
Fai que pintar
Méisser
Para que meissi!
meis-li qu'a set!
A la mar | Dins la piscina

Apesar (è)                                   avoir pied dans l'eau
Pèrdre l'apèu                                perdre pied
ai pas apèu                                  je n'ai pas pied
tenir l'alen                                 retenir son souffle
tenir l'alen coma 'n sotaire                 ˜ comme un plongeur          
pendre alen                                  reprendre son souffle


N'a begut una tassada                        il a bu la tasse