Finalament ai telefonat al vesin per li soetar la bona annada. Lèu fach çai restituissi qualques bricons de la conversacion amb traduccion anglesa. Lo vesin a un pauc mens de 88 ans, apr’aquí (parlar naut-carcinòl caussatièr) :
- a una brava japèla = a una japa : she is / he is a chatterbox - ai una talant que pòdi pas córrer = soi aganit : I'm starving - me su fach escriure per me far picar : I registered to receive a jab - es una pèsta : it's a plague - n'i a que se fan testar : they get tested - veniá lavar = veniá far la bugada : she would come to wash clothes - quò li fèt cent un an : she / he turned 101 - lo mercat de las veituras : the car market - l'avèm tota aquela lunada : we'll keep this weather the whole lunar cycle - se lo temps s'esclaira : if the weather turns sunny - ieu, juscas ara, ... : me so far - amb la bèssa : with the dog - n'a un brieu que sòrti pas : I haven't been out in while - de ribans dins la glèia : social distancing tape in the church - òm sap pas tot : we don't know everything - se quò l'i fai : whether it works, whether it is effective - e quò's pas fenit : it's not over, we haven't seen the end of it yet